SUBTÍTOLS I DOBLATGE

Un bon recurs per treballar la llengua és fer subtítols per realitzar doblatges més tard. Pot anar molt bé per llengua catalana però també per les llengües estrangeres.

És evident que amb programes com l’studio 8 es poden fer aquests muntatges però hi ha recursos a la xarxa que són molt divertits i fàcils.

Un exemple és BOMBAY TV: es poden subtitular fragments curts de pel.lícules de Bollybood… molt adient si tenim alumnes de l’Índia, Pakistà o Bangladesh….

El mecanisme és molt senzill, després d’haver dit que vols fer una pel.lícula només cal visionar i triar el fragment de la pel.lícula, on diu "subtítiol 1" o "subtítol 2" escriure el text i et genera a pel.lícula amb el seu embed corresponent.

Aquí teniu una mostra:

<a href="http://www.grapheine.com">Grapheine : Agence communication Paris communication agency French illustrator création d’affiche</a><noembed> </object>

Quant a Anna Pérez

Mestra de primària, membre de la XeR, de Webquestcat, Ravalnet...
Aquesta entrada ha esta publicada en Lectura i llengua, Recursos, web2 i EDUCACIÓ 2.0. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.